WiiMedia平台升级:以“剧集”为核心,重塑短剧出海工作流
WiiMedia 角色识别准确率超 95%,出海译配再加速
从手动逐句标记到智能角色识别,WiiMedia 解决人工标记耗时问题,助力影视内容高效出海。
发布日期:2026-04-07 10:03:05
AI 漫剧出海更从容,WiiMedia “工业级”译配护航
无论是追求效率的批量生产,还是追求品质的精品打磨,WiiMedia 都在努力成为创作者手中那把“稳稳”的工具。我们相信,当“快”成为标配,“好”才是真正的护城河。
发布日期:2026-03-23 19:13:56
WiiMedia全新计费模式|“积分通用”,多语同做更省钱
打通全部功能,购买更灵活,使用更流畅;多语一次性处理,基础流程之口一次费,降本增效成果显著。
发布日期:2026-03-10 10:15:49
十年译路越山海,今朝逐梦继新程
自 2015 年创立以来,我译网Wiitrans聚焦技术型语言服务商的定位。2015-2025的十年,是我们与时代同频、与客户共生的十年,更是团队以专业为基、以创新为翼,在语言服务领域深耕细作,砥砺奋进的十年。与客户、与Wiitrans 每一位成员携手并肩,是我们的荣幸,更是热情所在。     发展中,我们紧跟科技浪潮,积极拥抱AI 技术,将智能辅助工具与人工专业服务深度融合,全面在语言服务情境中落地,既提升了服务效率,更在定制化需求的响应上实现突破,为不同行业、不同场景的客户提供更具针对性的语言解决方案。 近年来,我们以“多媒体本地化”为核心业务,培养出服务全球顶级客户的定制化团队,将无数优秀的内容和 IP 发到全球市场。2023 年,Wiitrans发布了具有行业领先地位的 AI 智慧译配平台-WiiMedia,和对接YouTube 的多媒体译制工具WiiTube。两者是专为多媒体本地化业务量身打造的尖端制作平台和专业管理工具。目前在影视译配、短剧出海、综艺译制等领域,拥有坚实的客户基础和市场占有率。       历经多年潜心研发,WiiMedia 是集成式译配平台的“旗舰”之作,将 Wiitrans 多年来沉淀的译配能力、管理能力与 AI 工具模块有机结合。WiiMedia 基于云端构建,采用模块化架构与SAAS 模式,全面覆盖多媒体译配流程,转写、做轴、文字提取、翻译、审校、自动纠错、涂抹、自动AI克隆配音、背景音提取、团队管理、成品压制等全流程,真正实现与多样化业务场景的无缝适配。WiiMedia 现已成为泛娱乐领域众多客户的首选解决方案,无缝融入全球用户的日常译制工作流,全方位满足行业用户的深层次需求。     Wiitrans始终以突破性思维开拓疆界,提供行业领先的解决方案。面对瞬息万变的多媒体内容发展,用户场景和挑战,Wiitrans 始终是值得信赖的合作伙伴。十年来,我们获得了 “国家文化出口重点企业”,“国家语言服务出口基地”,“国家商务部服贸会示范案例奖”和“高新技术企业“等称号,并通过 ISO9001, ISO27001 等专业国际认证。  十年耕耘,硕果累累。我们助力客户将优秀影视剧发布到更广阔的市场,为每一个本土市场的观众带来全球的影视盛宴。每一份满意的客户反馈,每一个成功的合作案例,都是对我们“专业化、定制化” 服务理念的最佳印证。这背后,是团队成员日夜兼程的付出,是对语言事业的热爱与坚守,更是客户长期以来的信任与支持。站在10 周年的新起点,过往的成就已是序章,未来的征途仍需开拓。Wiitrans 将继续以专业为帆,以创新为桨,在语言服务的蓝海中持续探索,用更优质的服务、更前沿的技术,连接世界,沟通未来,为全球客户创造更大价值,书写下一个十年的精彩篇章!     本文首发于 WiiMedia,欢迎访问 https://www.wiimedia.video/
发布日期:2026-03-02 19:06:51
辽宁省领导莅临考察,共商文化出海与短剧产业发展新路径
2025年12月2日,中共辽宁省委宣传部副部长、辽宁省电影局局长杨利景率省市区相关领导莅临我译网 Wiitrans 进行考察指导。此次考察聚焦于深入落实国家“十五五”规划关于推动中华文化走出去的战略方针,双方就辽宁省在文化内容出海,特别是微短剧领域的创新发展路径以及文化出海过程中普遍面临的语言、文化适配和规模化生产等核心挑战进行了深入交流。 (省领导一行在 Wiitrans 办公区参观并就短剧出海工作流程展开交流)      在考察交流中,双方就当前文化出海面临的机遇与挑战进行了深入探讨。省领导一行重点关注了以微短剧为代表的数字内容如何高效、规模化地走向国际市场,以及技术创新在其中所能发挥的关键支撑作用。期间,我译网 Wiitrans CEO 张可(Kirk Zhang)向考察团介绍了公司当前的经营状况并演示了公司自研的微短剧全链条智能化译配平台—— WiiMedia 。 (WiiMedia智能译配平台打通从字幕识别、字幕翻译到视频配音的短剧出海全链条译配工作流) 在演示环节,以一部典型的国产微短剧为例,从原始视频的硬字幕识别、多语种高质量翻译,到利用先进的AI语音合成技术生成还原度极高的配音效果,再到音画同步与最终合成等流程,平台展现的高效处理能力、高品质译配效果受到考察团队的一致好评。经过持续的技术迭代与算力优化,目前 WiiMedia 平台已具备强大的规模化处理能力,可支撑约20万部短剧的年处理量,极大地缓解了传统人工译配模式带来的产能瓶颈、成本高昂与周期漫长的问题,为短剧大规模、高效率、高质量出海提供了坚实的技术基础设施。 (WiiMedia 智能译配平台赋能短剧规模化、高效率、高品质出海) 考察团队对利用 AI 技术赋能文化出海的前景表示关注,并指出,推动优秀文化产品走向世界,需要内容创作、技术研发与市场渠道的深度融合。辽宁拥有深厚的文化底蕴和产业基础,应积极把握数字经济发展机遇,整合资源,构建具有竞争力的文化出海生态体系。 此次考察为本土科技企业与区域文化产业协同发展指明了方向。我译网Wiitrans 将以此次考察为契机,发挥“国家文化出口重点企业”作用,在文化强国战略的指引下,通过政策引导、技术赋能与市场开拓相结合,支持文化出海企业开辟新局面。 (Wiitrans 获多项认证) 我们期待,能在助力辽宁微短剧乃至更广泛的文化产品走向世界的过程中,发挥“技术桥梁”的作用。同时坚信,在政策引导与技术创新的双轮驱动下,辽宁文化产业的国际化之路将更加宽广,更多的辽宁故事、中国故事将通过高效的数字化方式,生动地呈现在全球观众面前。
发布日期:2026-03-02 18:52:23
新春焕新 | WiiMedia官网新春升级,让出海服务更懂你
马蹄声近,万象更新。在新年即将到来之际,WiiMedia也迎来了一次重要“焕新”—— WiiMedia 官方网站全新升级,即日起正式上线! 这一次改版,我们筹备良久。这中间经历了海量项目产出,大量的客户研讨和压力测试。经过近 3 个月的打磨,WiiMedia 全场景智能译配平台 3.0 版官网正式上线。从全场景角度,给客户提供多样化的解决方案。 Part 01 更清晰的业务逻辑,让价值一目了然 在新版官网,您将看到: 首页不是堆砌术语,而是用最直接的语言告诉您:WiiMedia 能为您解决核心问题——“助力影视内容高效触达全球观众,加速出海进程”。这不是口号,是我们每一天在做的事。 5 大译配功能模块独立展示, AI 字幕处理、标准配音、臻选配音、复刻配音、智能速配,分别详细解读出海场景、适配内容、效率和预算等。 解决方案作为独立导航出现。短剧出海、长剧译制、YouTube 直连。除此外,在 3.0版本中,我们正式开放 API 服务供开发者集成 WiiMedia 译配能力。我们针对不同应用场景形态,沉淀出适配的场景化方案,帮助您快速找到与自身业务匹配的那一套。 Part 02 更懂协作的重要性,让效率不止于工具 影视译配从来不是一个人的战斗。 在新版官网的“团队协作”版块,我们首次完整呈现了 WiiMedia 作为多人协作工作台的定位。 您可以快速创建团队、分配任务、共享资源;VIP 账户享有超大云存储空间,百集剧集一次性交付不再是难题。更值得强调的是——我们从未因追求自动化而放弃人工干预的精度。强大的编辑功能、精细调优能力,让技术真正落地,嵌入流程,服务于人。 Part 03 回头看看来时的路,也看看更远的远方 2015 年,我译网(Wiitrans)中文官网正式上线。作为拥有二十年沉淀的语言服务商,我们尝试把传统业务结合互联网模式。 2023 年,Wiitrans 自研的AI 影视译制平台 WiiMedia 1.0 版正式对外开放。那一年,我们从“语言服务商”向“ AI 译配平台”迈出了战略一步。 2025 年,在 Wiitrans 10 岁生日这年,WiiMedia 也达成了重要成就—— 平台全年处理的短剧译配项目突破 16 万部。 这一数字,由每一位用户和我们共同创造。 2026 年,WiiMedia 以更扎实的技术能力带来全新升级的 3.0 版。 从 1.0 版到 3.0 版,WiiMedia 一边摸索一边打磨。从“视听无界,耳目译新”,到“全场景智能译配”, 我们并非推翻过去,而是把当初的承诺,落成了更具体的产品和更清晰的方案。 Part 04 马年,宜奔腾 马,是奔跑,是耐力,也是伙伴。 过去几年,影视出海从蓝海走向深水区,短剧爆发、漫剧接棒、AI 技术一日千里。WiiMedia 始终以“伙伴”的身份站在从业者身边 —— 我们提供工具,更提供方案;我们追求效率,更尊重内容的价值。 新的一年,我们依然会如此。
发布日期:2026-03-02 18:34:48
重磅升级:智能合并配音,让 AI 配音更具“真人感”
剧情节奏快、篇幅紧凑、对白密集是漫剧与短剧的显著特征。其中,漫剧的对白往往更多、更为细碎。在 AI 配音过程中,为保证音画同步,字幕常被切分成碎片化片段,导致配音效果难逃“机器味”。这种不够“痛”却足够“痒”的困境,虽长期被行业默认为可接受的代价,但对于追求内容精品化的团队而言,却意味着需要投入更多人工精调的成本。 WiiMedia 本次系统升级帮您解决这一困境,通过更灵活的选项与更稳定的算法,打破碎片台词带来的机械感,让 AI 配音轻松逼近真人演绎。 Part 01 新增「智能合并配音」模式 在该模式下,AI 可通过智能分析上下文语境,将零散台词自动整合为连贯整句进行朗读。无论是短剧中紧凑的对话,还是漫剧中细碎的台词,都能通过该模式让语流更自然、情绪保留更完整,配音效果无限接近真人对白。此外,对于旁白、解说等无需严格对口型的视频内容,该模式同样表现优异。 在合并配音过程中,虽然音频基于整合后的文本生成,但字幕仍可保持原有分段,这样即可确保用户的阅读体验不受影响,同时也为后续精调工作提高效率。 (WiiMedia 全局配音前预设智能处理流程) 您无需再因担心“机器味”而逐句试听、反复调整,效率与效果兼得。 同时,我们仍保留了原有的“逐句独立配音”模式。对于如电视剧、电影这类单句结构相对完整的内容,您依然可以通过原有模式对台词进行精细化操控,满足更高自由度的译配需求。 Part 02 「批量智能对齐」—— 高效实现音画同步 无论是复刻配音、臻选配音还是标准配音,我们都为用户提供了灵活的人工干预空间。当某句台词经过 AI 润色、增强情感、单句重新配音等调优后,可能会出现时间轴偏移,影响音画同步效果。 为此,WiiMedia 提供「字幕对齐」和「智能对轨」帮助您在人工精调后快速实现音画同步。 在本次升级中,WiiMedia进一步提升「字幕对齐」的能力。针对多剧集内容,现在您可以在生成配音结果环节通过「字幕智能对齐」一次性对齐整部剧的时间轴。全流程由AI自动完成,无需人工判断和处理,极大提高了生产效率。 (在生成配音结果中可对整部剧智能批量字幕对齐) 目前以上两项服务均无需额外扣费。此次更新还包含很多其他效率工具等,其中大部分是为现有 VIP 客户专门定制,已经在项目中发挥提效作用。 在内容出海竞争日益激烈的市场环境中,配音效果的每一次提升,都是产品竞争力的加固。WiiMedia 将持续迭代,致力于为创作者提供更智能、更高效的全场景译配平台,让每一部作品都能以更佳的译配效果走向世界。 [video width="1438" height="1080" mp4="https://www.wiitrans.com/main_page_uploads/2026/02/马年新春视频.mp4"][/video] (WiiMedia 祝您新的一年春风得意,出海大利)
发布日期:2026-03-02 18:28:22
短剧出海 | 专业译配工具如何在风浪中提供确定性
中国短剧的浪潮仍在不断席卷全球。据DataEye数据显示,2025年Q1海外短剧APP 双端内购收入超24亿人民币,下载量达2.59亿元。较2024年Q4 收入环比增长23%。下载量环比飙升64% 。从地区上来说,东南亚、拉美、美国、日本和韩国等核心市场下载量增幅均超过 50%。 然而,繁荣的数据背后,行业的深层挑战与格局变化莫测。出海短剧的成功率,仍是一个严峻的考题。这背后是几重交织的难题: 第一,高企的“文化折扣”与本地化缺失。“文化折扣”理论指出,因文化差异,影视产品在跨文化传播中价值会折损。短剧尤甚,其强情节、快节奏、重情绪的特点,极度依赖台词和表演的精准传达。生硬的翻译或出戏的配音,会瞬间降低剧情张力。当前,许多作品仍困于浅层字幕转换,难以跨越文化鸿沟,实现情感共鸣。 第二,高品质与效率瓶颈的尖锐矛盾。短剧的核心商业模式要求“快速试错、批量产出”,一部剧动辄80-100集,且市场窗口期极短。传统影视译配虽能确保高品质却因流程周期长、成本高,根本无法匹配短剧的产出节奏。许多团队被困在“要质量就赶不上热度,赶上线就保不住品质”的两难境地。 第三,新兴内容形态的跨界冲击。今年下半年,以AI技术驱动的“漫剧”赫然兴起。它凭借更低的制作成本和门槛、更加“短平快”的内容表现,正在分流部分用户的注意力与投资。未来,是否会衍生出其他内容类型尚未可知,但这种危机却迫使短剧必须进一步夯实其核心优势——强剧情与情感沉浸感,而这恰恰对人物表演、台词配音提出了比以往更高的要求。 面对这片充满机遇但礁石密布的蓝海,“译配工具平台”扮演者不可获取的角色。一个专业的译配平台不应仅仅是工具提供方,更应成为行业的“基础设施”和“共创伙伴”。这意味着它需要提供三重核心支持: 首先,提供从“技术工具”到“体系化解决方案”的升维支持。这意味着超越单点的翻译或配音,而是需要具备覆盖“字幕译审→文化适配→AI配音/专业配音→母语审校→音画合成”的全链路闭环的能力,无论客户希望“急速出海”还是“精耕细作”都能按需满足。 其次,实现“AI效率”与“人工匠心”的有机融合。利用AI技术(如语音克隆、批量高速合成)攻克海量、紧急的产能瓶颈,将人类专家从重复劳动中解放,专注于创意、审校和艺术把关等高价值环节。真正的专业,在于让技术为人赋能,而非简单替代。 最后,构建透明、协同的项目管理生态。优化内部协作流,通过清晰的任务指派、全程留痕的进度管理和权责分明的交付体系,显著降低跨环节沟通成本,减少冗余,确保每个环节都责任到人、高效运转。 可预见,未来短剧市场推陈出新的速度将进一步加快,也许市场会进一步细分,针对特定文化圈层、年龄段甚至兴趣社群的内容定制将成为常态。因此,内容方与译配平台都需要具备为多元、小众市场快速适配和交付的能力。 无论市场如何瞬息万变,作为深耕于此领域的一员,我们始终保持着对于市场趋势的洞察,并持续构建自身的能力。我们希望WiiMedia全场景智能译配平台不仅能帮助客户解决当前需求,更能系统性地应对未来市场的挑战。 (WiiMedia 开放平台影视出海全链路功能模块) 目前,平台已搭建了从字幕翻译到视频配音的全链路体系,包含基于领先技术的AI翻译、配音Agent以及译配专家组成的人工团队。内部测试,目前平台的技术处理能力已能支撑年20万部短剧的译配需求。这一数字并非终点,我们深知,只有足够的规模化能力,才能托举起行业爆发的产能,让每一部用心制作的短剧,都不会因技术和效率问题而折戟沉沙。 我们的愿景,是成为短剧出海航道上一座可靠的“灯塔”与“补给站”。我们不生产爆款,但我们希望用专注的“匠人”精神,处理好每一句台词、每一段配音,帮助更多创作者扫清技术障碍,降低文化折扣,让他们最本真的故事创意和情感表达,能够无损地、精准地打动地球另一端的观众。
发布日期:2026-02-12 16:00:01
影视级复刻配音,铸就内容出海差异化核心利器
 当下的影视出海领域正呈现出有趣的分化。人工配音、基础AI配音、精品主播、原声克隆,这些方式从做法、产能、效果、费用等角度,有着巨大的差异。 一方面,AI配音可以让大量作品凭借快速产出抢占市场先机;另一方面,仍有许多制作团队坚信在人工配音之外,应该还有更好的选择,兼顾效率与性价比,提升观影体验。   声音复刻+专业精调  打破 AI 配音品质的天花板   面对这一行业难题,WiiMedia 的影视复刻配音功能为品质追求者们提供了全新解决方案。 (复刻角色原声,保留情感) 与侧重效率的智能速配不同,克隆配音功能专注于声音的精准复刻与精细调控,旨在帮助团队打造影视级水准的配音作品。该功能通过分析源音频的声学特征,提取说话者的声纹信息,并借助高精度语音合成技术,在克隆音色的同时,保留原始声音的情感特征。从情感表达和自然韵律角度,利用实时采样,还原呈现。 对于不想采原有音色的情况,WiiMedia 提供丰富的精品音色可供选择。但是要强调一下,我们建议配音操作者,需对片中角色的声音表现有一定的了解,再选用贴脸的精品音色,经过几次试听,最终采用。此类精品音色,在原剧剧情的发展中,依然可以体现出优秀的自然表达。  (WiiMedia丰富的精品主播库)  同时,基于影视行业30年的译配经验,我们为克隆配音功能配备了一整套专业的智能化工具提升效率,如自动标记角色、自动对轨、AI 润色译文、 多轨导出、BGM分离等。更需强调的是,WiiMedia 结合影视级配音工作台能力,添加辅助精细调控功能,可以达到逐句精调、提升情感的效果。这些工具有效帮助团队提升基础工作效率,将更多精力投入到艺术创作中。 其中,自动标记角色是WiiMedia的一项突破性技术成果,成为实际应用中提升效率的关键。 系统通过分析角色的面部特征和声音特征,自动识别出不同的角色,并通过角色名称或形象描述(白衣女子、年轻男助理、中年男性反派医生等)做出身份标记。目前,WiiMedia的此功能已能支持长达60分钟视频的自动标记,准确率超过95%。 (自动识别角色身份、头像、台词) 通过这一解决方案,团队在还原角色情感配音的同时,能够将制作周期缩短约80%,成本降低约90%。更重要的是,它赋予了团队全程自主可控的创作权限,无需依赖外部资源即可产出具备优秀表现力的声音作品。   声音价值的多元释放  克隆配音正在更多场景中发挥价值   短剧出海:还原角色声音特点和情绪表现力,保证不同语言的观众都有良好的观看体验。 长剧译配:无论是电影、电视剧、纪录片,都能保障不同语言版本中声音和情绪的一致性 自媒体博主:复刻声音建设全球化账号矩阵 综艺出海:保留个性化声音还原综艺效果  游戏角色:为重要NPC建立专属声音档案 战略选择  匹配不同发展需求的解决方案   在影视出海的多元生态中,制作团队可根据自身发展战略选择最适合的配音方案。 追求极致效率的团队,可以依托智能速配全自动化的配音流程,快速完成内容本地化,抓住转瞬即逝的市场窗口。而对于注重品质的团队,则能通过克隆配音收获逼真的AI配音效果,以及通过丰富的精调工具打造具有竞争力的声音作品。 无论是追求高效产出,还是选择打造精品声效,WiiMedia均提供了相应的解决方案,支持团队基于各自战略目标做出最优选择。 如果您正在寻找能够提升配音品质的专业方案,现在即可点击下图登录WiiMedia官网,注册体验影视克隆配音功能。或扫描图上二维码联系客户经理,我们可以为您提供详细的产品演示和免费的试用时长。 本文首发于 WiiMedia,欢迎访问 https://www.wiimedia.video/
发布日期:2026-01-13 09:06:07
竞速短剧出海【WiiMedia 智能速配】破解产能困局
  从“短剧”概念崭露头角,到“短剧出海”成为行业新风向,近几年这一新兴内容形态正以惊人的速度席卷海内外影视娱乐市场。据霞光社《2025 中国短剧出海报告》2025 年上半年海外短剧月均投放素材442.7 万组,新增素材占比 83.4%。随着 ReelShort、DramaBox、Story TV、GoodShort 、FlareFlow 等头部平台持续加码,短剧出海已演变为一场“内容为王、效率制胜”的竞赛。在这场竞赛中,优化制作流程、提升配音效率,成为抢占市场的关键一环。 面对每日数十部的内容更新压力,传统配音模式制作周期长、风格难统一的痛点被急剧放大。当竞品已经在 YouTube/Tiktok 等社媒平台抢先投放,而您仍在配音环节苦苦等待,这种效率落差,可能会让优质内容错失最佳市场窗口。 WiiMedia「智能速配」功能正是为打破这一产能瓶颈而生——通过AI驱动的自动化配音流程,高效生成多语种配音作品,为短剧出海提速。 该功能以“1分人工+9分自动化”的模式,实现配音流程的极致简化:     人工只需完成上传原始物料和下载配音成品即可。这中间一系列的处理流程,如角色识别、角色分配、克隆声音、配音、BGM 分离、对轨、台词润色、音画同步等都由AI自动完成。 如此简化的流程,并未牺牲配音效果。 相较于传统AI配音的“机械感”,「智能速配」依托领先的文本转语音模型(TTS)和声音克隆技术,以“集”为单位对角色声音进行克隆,配音后的效果不仅具备角色的声音特质,同时能还原当前场景下的声音情感。纵使是AI自动处理的结果,生成的声音也能具有表现力与代入感。 如果说便捷的制作流程和高还原度的声音效果解决了出海过程中两个显而易见的痛点问题,那么下面这些小的功能点则提供了一些具体而微的爽点时刻。 考虑到不同平台对于内容投放的标准不同,此功能在导出结果时可以选择【导出完整视频】和【导出剥离背景音版本的视频】两种选项,您可以不再为应对合规问题而头疼。此外,考虑到内容投放形式的多样性,导出的 srt 文件中,不仅包含每一集单独的 srt 还包含了整部剧的srt 合集……更多细节均源自 Wiitrans 在影视译配领域的长期积累,直击实际制作痛点。     在竞争日趋激烈、上线周期不断压缩的当下,WiiMedia「智能速配」始终聚焦一个核心目标:助力短剧团队将配音周期从“按周计算”压缩至“按天完成”,摆脱“档期空窗”,实现稳定、高频的内容供给,精准契合短视频平台的运营节奏。 总结来说,对于追求规模化出海的短剧团队而言,此功能的价值在于: 打破产能壁垒,兼顾配音品质; 提升人效,使团队更聚焦于运营与市场策略。 WiiMedia 目前服务多家头部短剧出海企业,译配超百万分钟。相较于严重同质化的其他平台,您在 WiiMedia 可享精品定制化服务,做出各有千秋的作品。 如果您对「智能速配」功能感兴趣,可以登录 WiiMedia注册,或扫描下方二维码联系企业客户经理,预定演示,领取试用时长。       本文首发于 WiiMedia,欢迎访问 https://www.wiimedia.video/
发布日期:2026-01-09 08:47:02
共 10 条跳至